Gościnność słowa Szkice o przekładzie literackim

Książka
  • Wydawnictwo: Znak
  • Oprawa: Miękka
Wysyłka: Niedostępna
Sugerowana cena detaliczna 37,91 PLN
Nasza cena: 26,84 PLN
Oszczędzasz 29%
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Paypo
Oferujemy szeroki asortyment - ponad 120 tys. produktów
Dysponujemy solidną wiedzą - działamy już 11 lat
Dbamy o wybór najcenniejszych tytułów

Opis: Gościnność słowa - Jarniewicz Jerzy

Jerzy Jarniewicz, uznany tłumacz i literaturoznawca, z ogromną erudycją przybliża czytelnikom problemy związane z przekładem literackim, zwłaszcza z języka angielskiego.



Zaczyna od rozważań nad zmieniającym się na przestrzeni historii literatury statusem tłumacza i podstawowymi typami tłumaczy. Następnie omawia stereotyp poetyckości w polskich przekładach poezji, poetykę nadmiaru, czyli dodawanie rzeczy nieobecnych w oryginale, oraz problemy z rodzajem gramatycznym i oddaniem oryginalnego tytułu. Jarniewicz zajmuje się zarówno przekładami z polskiego na języki obce - między innymi Trenów Kochanowskiego, Ferdydurke i Trans-Atlantyku Gombrowicza oraz Solaris Lema, jak i z angielskiego na polski - dzieł Edgara Allana Poe, Jane Bowles, T.S. Eliota czy Jamesa Joyce'a. Porównuje również dwa przekłady Winnie the Pooh A.A. Milne'a.



Ta książka uświadamia przyszłym tłumaczom, na jak wiele pułapek i dylematów natkną się w tym zawodzie, a praktykom przypomina, jak wiele wyzwań jeszcze przed nimi.


Szczegóły: Gościnność słowa - Jarniewicz Jerzy

Tytuł: Gościnność słowa
Podtytuł: Szkice o przekładzie literackim
Autor: Jarniewicz Jerzy
Wydawnictwo: Znak
ISBN: 9788324022113
Język oryginału: polski
Języki: polski
Rok wydania: 2012
Ilość stron: 288
Format: 12.5x19.5cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.23 kg


Recenzje: Gościnność słowa - Jarniewicz Jerzy

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Książka

Gościnność słowa
Szkice o przekładzie literackim

  • Wydawnictwo: Znak
  • Oprawa: Miękka

Jerzy Jarniewicz, uznany tłumacz i literaturoznawca, z ogromną erudycją przybliża czytelnikom problemy związane z przekładem literackim, zwłaszcza z języka angielskiego.

Zaczyna od rozważań nad zmieniającym się na przestrzeni historii literatury statusem tłumacza i podstawowymi typami tłumaczy. Następnie omawia stereotyp poetyckości w polskich przekładach poezji, poetykę nadmiaru, czyli dodawanie rzeczy nieobecnych w oryginale, oraz problemy z rodzajem gramatycznym i oddaniem oryginalnego tytułu. Jarniewicz zajmuje się zarówno przekładami z polskiego na języki obce - między innymi Trenów Kochanowskiego, Ferdydurke i Trans-Atlantyku Gombrowicza oraz Solaris Lema, jak i z angielskiego na polski - dzieł Edgara Allana Poe, Jane Bowles, T.S. Eliota czy Jamesa Joyce'a. Porównuje również dwa przekłady Winnie the Pooh A.A. Milne'a.

Ta książka uświadamia przyszłym tłumaczom, na jak wiele pułapek i dylematów natkną się w tym zawodzie, a praktykom przypomina, jak wiele wyzwań jeszcze przed nimi.

Powiadom o dostępności
Podaj swój e-mail a zostaniesz poinformowany jak tylko pozycja będzie dostępna.
×

Zapowiedź 2012-07-23

Cena 37,91 PLN
Nasza cena 26,84 PLN
Oszczędzasz 29%
Wysyłka: Niedostępna
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Paypo

Szczegóły: Gościnność słowa - Jarniewicz Jerzy

Tytuł: Gościnność słowa
Podtytuł: Szkice o przekładzie literackim
Autor: Jarniewicz Jerzy
Wydawnictwo: Znak
ISBN: 9788324022113
Język oryginału: polski
Języki: polski
Rok wydania: 2012
Ilość stron: 288
Format: 12.5x19.5cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.23 kg


Recenzje: Gościnność słowa - Jarniewicz Jerzy

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×


Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Dodane do koszyka
×