Przekładaniec nr 29/2014 Przekład żydowski, Żydowskość w przekładzie

Książka
Wysyłka: Niedostępna
Sugerowana cena detaliczna 29,00 PLN
Nasza cena: 25,01 PLN
Oszczędzasz 13%
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Paypo
Oferujemy szeroki asortyment - ponad 120 tys. produktów
Dysponujemy solidną wiedzą - działamy już 11 lat
Dbamy o wybór najcenniejszych tytułów

Opis: Przekładaniec nr 29/2014

Magdalena Waligórska, Wstęp: Przekład żydowski / Żydowskość w przekładzie

WOKÓŁ KSIĘGI: PREHISTORIA ŻYDOWSKIEGO PRZEKŁADU
Anna Kuśmirek, Aramejskie przekłady Tory jako świadectwo interpretacji tekstu biblijnego w tradycji żydowskiej
Wojciech Kosior, Upadli (czy) giganci Kilka uwag o relacji między nefilim i gigantes w Biblii hebrajskiej i Septuagincie

POGRANICZA, POMOSTY, PRZENIKANIA
Kenneth Moss, W imię naglących potrzeb literatury narodowej. Tłumaczenie i żydowski nacjonalizm kulturowy w Europie Wschodniej
Natalia Krynicka, Manewry wokół muru chińskiego. Tłumaczenia z literatury jidysz na polski przed pierwszą wojną światową
Monika Jaremków, Polskie przekłady literatury pięknej z języków hebrajskiego i jidysz jako książki (19181939) rekonesans badawczy
Marek Tuszewicki, Nieżydowskie języki magii żydowskiej. O swojskości, obcości i przekładzie

MIGRACJE, WĘDRÓWKI, INSPIRACJE
Joachim Schlör, Da wärs halt gut, wenn man Englisch könnt! Robert Gilbert, Hermann Leopoldi i rola języków między wygnaniem a powrotem
Naama Sheffi , Przekład jako polityka. Biblioteczka niemiecka po hebrajsku
Agnieszka Podpora, Święty socjalistycznej Palestyny: Józef Chaim Brenner po polsku

PRZEKŁAD PO ZAGŁADZIE
Dorota Glowacka, Wieża Babel. Świadectwa Holokaustu a etyka przekładu

ROZMOWY
Magdalena Waligórska, Granice przekładu: polsko-niemiecko-żydowskie pogranicze literackie
O Żydzie na strychu i tożsamości mieszańca: Rozmowa z Joanną Bator i Esther Kinsky
O nadawaniu imion umarłym i nowym języku pamięci: Rozmowa z Robertem Schindlem i Jackiem St. Burasem
O Matce, Ojczyźnie i Narodzie-Żydokomunie: Rozmowa z Bożeną Keff i Michaelem Zgodzayem
O poszukiwaniu prawdy i przekładzie, który dotyka do żywego: Rozmowa z Eriką Fischer i Katarzyną Weintraub

VARIA
Marek Kaplita, Ugościć Innego w języku. Paul Ricoeur o tłumaczeniu

LEKTURY
Katarzyna Szymańska, Polska teoria przekładu literackiego a Translation Studies. O szkole poznańskiej na marginesie pierwszej polskiej antologii


Szczegóły: Przekładaniec nr 29/2014

Tytuł: Przekładaniec nr 29/2014
Podtytuł: Przekład żydowski, Żydowskość w przekładzie
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
ISBN: 9788323338499
ISSN: 14256851
Języki: polski
Rok wydania: 2014
Ilość stron: 348
Format: 14.5x20.5cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.44 kg


Recenzje: Przekładaniec nr 29/2014

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Książka

Przekładaniec nr 29/2014
Przekład żydowski, Żydowskość w przekładzie

Magdalena Waligórska, Wstęp: Przekład żydowski / Żydowskość w przekładzie WOKÓŁ KSIĘGI: PREHISTORIA ŻYDOWSKIEGO PRZEKŁADU Anna Kuśmirek, Aramejskie przekłady Tory jako świadectwo interpretacji tekstu biblijnego w tradycji żydowskiej Wojciech Kosior, Upadli (czy) giganci Kilka uwag o relacji między nefilim i gigantes w Biblii hebrajskiej i Septuagincie POGRANICZA, POMOSTY, PRZENIKANIA Kenneth Moss, W imię naglących potrzeb literatury narodowej. Tłumaczenie i żydowski nacjonalizm kulturowy w Europie Wschodniej Natalia Krynicka, Manewry wokół muru chińskiego. Tłumaczenia z literatury jidysz na polski przed pierwszą wojną światową Monika Jaremków, Polskie przekłady literatury pięknej z języków hebrajskiego i jidysz jako książki (19181939) rekonesans badawczy Marek Tuszewicki, Nieżydowskie języki magii żydowskiej. O swojskości, obcości i przekładzie MIGRACJE, WĘDRÓWKI, INSPIRACJE Joachim Schlör, Da wärs halt gut, wenn man Englisch könnt! Robert Gilbert, Hermann Leopoldi i rola języków między wygnaniem a powrotem Naama Sheffi , Przekład jako polityka. Biblioteczka niemiecka po hebrajsku Agnieszka Podpora, Święty socjalistycznej Palestyny: Józef Chaim Brenner po polsku PRZEKŁAD PO ZAGŁADZIE Dorota Glowacka, Wieża Babel. Świadectwa Holokaustu a etyka przekładu ROZMOWY Magdalena Waligórska, Granice przekładu: polsko-niemiecko-żydowskie pogranicze literackie O Żydzie na strychu i tożsamości mieszańca: Rozmowa z Joanną Bator i Esther Kinsky O nadawaniu imion umarłym i nowym języku pamięci: Rozmowa z Robertem Schindlem i Jackiem St. Burasem O Matce, Ojczyźnie i Narodzie-Żydokomunie: Rozmowa z Bożeną Keff i Michaelem Zgodzayem O poszukiwaniu prawdy i przekładzie, który dotyka do żywego: Rozmowa z Eriką Fischer i Katarzyną Weintraub VARIA Marek Kaplita, Ugościć Innego w języku. Paul Ricoeur o tłumaczeniu LEKTURY Katarzyna Szymańska, Polska teoria przekładu literackiego a Translation Studies. O szkole poznańskiej na marginesie pierwszej polskiej antologii

Powiadom o dostępności
Podaj swój e-mail a zostaniesz poinformowany jak tylko pozycja będzie dostępna.
×
Cena 29,00 PLN
Nasza cena 25,01 PLN
Oszczędzasz 13%
Wysyłka: Niedostępna
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Paypo

Szczegóły: Przekładaniec nr 29/2014

Tytuł: Przekładaniec nr 29/2014
Podtytuł: Przekład żydowski, Żydowskość w przekładzie
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
ISBN: 9788323338499
ISSN: 14256851
Języki: polski
Rok wydania: 2014
Ilość stron: 348
Format: 14.5x20.5cm
Oprawa: Miękka
Waga: 0.44 kg


Recenzje: Przekładaniec nr 29/2014

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Klienci, którzy kupili oglądany produkt kupili także:


Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Dodane do koszyka
×