Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski
Książka
  • Wydawnictwo: Klett
  • Oprawa: miękka
Wysyłka: 1 - 2 dni robocze + czas dostawy
Sugerowana cena detaliczna 29,90 PLN
Nasza cena: 23,46 PLN
Oszczędzasz 21%
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Oferujemy szeroki asortyment - ponad 120 tys. produktów
Dysponujemy solidną wiedzą - działamy już 11 lat
Dbamy o wybór najcenniejszych tytułów
Opis: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski

VOUS AVEZ LA PAROLE to podręcznik, w którym czytelnik znajdzie idiomy, popularne zwroty, zabawne powiedzonka. Naszym celem jest nauczenie, jak radzić sobie w codziennych rozmowach po francusku, jak nie tylko rozumieć, ale i zawsze wiedzieć, co odpowiedzieć.



Każdy, kto kiedykolwiek uczył się języka obcego, wie, że można dobrze opanować gramatykę, słownictwo, intonację i prawidłowe akcentowanie, ale by naprawdę swobodnie się nim posługiwać, niezbędna jest gruntowna znajomość pewnych wyrażeń charakterystycznych dla danego języka, czyli idiomów. Ważne jest nie tylko rozpoznanie danego zwrotu, ale jeszcze trudniejsze – opanowanie kontekstu, okoliczności jego użycia. Pozwoli to nie tylko nie popełnić gafy, ale na przykład konwersować, wplatając odpowiednie idiomy i błyskotliwie reagować na usłyszane…



Idiomy dosłownie przetłumaczone pozornie są bez sensu. Co bowiem możemy pomyśleć, słysząc Francuza mówiącego, że „czesał żyrafę” (il peignait la girafe), „ma karalucha” (il a le cafard), „połyka zaskrońce” (il avale des couleuvres) lub „odeśle nam windę” (il va nous renvoyer l’ascenseur)? Czy powinniśmy się obrazić, gdy ktoś we Francji powie nam, że „jedziemy na koszt księżniczki” (nous partons aux frais de la princesse) albo „jesteśmy dobrą gruszką” (nous sommes unebonne poire)?



A co z idiomem „czekam na ciebie na zakręcie” (je t’attends au tournant) – brzmi niegroźnie, ale może lepiej zawiadomić policję?



Odpowiedź na te wszystkie intrygujące pytania znajdziesz w naszej książce Vous avez la parole! Omówiono tutaj prawie 1000 francuskich zwrotów frazeologicznych wraz z tłumaczeniami (dosłownymi i przenośnymi) oraz liczne przykłady użycia zaczerpnięte z żywego języka. Znajdziemy w niej także niejednokrotnie fascynujące historie związane z pochodzeniem idiomu oraz informacje o podobieństwach i różnicach pomiędzy językiem francuskim a polskim.



Zwroty pogrupowano według tematów, np. Relacje międzyludzkie, Wygląd, Duma i wstyd, Sukces i porażka, Miłość i seks. W podtytułach znajdują się słowa-klucze, które pomagają jeszcze lepiej zorganizować każdy rozdział.


Szczegóły: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski

Tytuł: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski
Wydawnictwo: Klett
Kod paskowy: 9788381654777
Ilość stron: 256
Oprawa: miękka


Recenzje: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Książka

Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski

  • Wydawnictwo: Klett
  • Oprawa: miękka

VOUS AVEZ LA PAROLE to podręcznik, w którym czytelnik znajdzie idiomy, popularne zwroty, zabawne powiedzonka. Naszym celem jest nauczenie, jak radzić sobie w codziennych rozmowach po francusku, jak nie tylko rozumieć, ale i zawsze wiedzieć, co odpowiedzieć.

Każdy, kto kiedykolwiek uczył się języka obcego, wie, że można dobrze opanować gramatykę, słownictwo, intonację i prawidłowe akcentowanie, ale by naprawdę swobodnie się nim posługiwać, niezbędna jest gruntowna znajomość pewnych wyrażeń charakterystycznych dla danego języka, czyli idiomów. Ważne jest nie tylko rozpoznanie danego zwrotu, ale jeszcze trudniejsze – opanowanie kontekstu, okoliczności jego użycia. Pozwoli to nie tylko nie popełnić gafy, ale na przykład konwersować, wplatając odpowiednie idiomy i błyskotliwie reagować na usłyszane…

Idiomy dosłownie przetłumaczone pozornie są bez sensu. Co bowiem możemy pomyśleć, słysząc Francuza mówiącego, że „czesał żyrafę” (il peignait la girafe), „ma karalucha” (il a le cafard), „połyka zaskrońce” (il avale des couleuvres) lub „odeśle nam windę” (il va nous renvoyer l’ascenseur)? Czy powinniśmy się obrazić, gdy ktoś we Francji powie nam, że „jedziemy na koszt księżniczki” (nous partons aux frais de la princesse) albo „jesteśmy dobrą gruszką” (nous sommes unebonne poire)?

A co z idiomem „czekam na ciebie na zakręcie” (je t’attends au tournant) – brzmi niegroźnie, ale może lepiej zawiadomić policję?

Odpowiedź na te wszystkie intrygujące pytania znajdziesz w naszej książce Vous avez la parole! Omówiono tutaj prawie 1000 francuskich zwrotów frazeologicznych wraz z tłumaczeniami (dosłownymi i przenośnymi) oraz liczne przykłady użycia zaczerpnięte z żywego języka. Znajdziemy w niej także niejednokrotnie fascynujące historie związane z pochodzeniem idiomu oraz informacje o podobieństwach i różnicach pomiędzy językiem francuskim a polskim.

Zwroty pogrupowano według tematów, np. Relacje międzyludzkie, Wygląd, Duma i wstyd, Sukces i porażka, Miłość i seks. W podtytułach znajdują się słowa-klucze, które pomagają jeszcze lepiej zorganizować każdy rozdział.

Cena 29,90 PLN
Nasza cena 23,46 PLN
Oszczędzasz 21%
Wysyłka: 1 - 2 dni robocze + czas dostawy
Dodaj do Schowka
Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×

Szczegóły: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski

Tytuł: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski
Wydawnictwo: Klett
Kod paskowy: 9788381654777
Ilość stron: 256
Oprawa: miękka


Recenzje: Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole. PONS. Język francuski

Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×


Zaloguj się
Przypomnij hasło
×
×
Dodane do koszyka
×