loading
Status zamówienia
61 651 44 95
Zaloguj się
Funkcja dostępna tylko dla zarejestrowanych użytkowników. Zaloguj się lub załóż konto aby otrzymać powiadomienie o dostępności.
Nie pamiętasz hasła?
Zaloguj się przy pomocy
Nie masz konta?
Zarejestruj się
26.25 Nauka o języku Universitas
-38%

Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki pols

Wydawnictwo: Universitas
Oprawa: Miękka ze skrzydełkami
26,25 zł
42,00 zł
Cena regularna: 42,00 zł (-38%)
Najniższa cena z 30 dni przed wprowadzeniem obniżki: 23,94 zł (+10%)
Wysyłka: poniedziałek 06.05.2024
Kup teraz,
Zapłać za 30 dni

Opis

Książka przedstawia polikonfrontatywną analizę zabiegów translatorskich zastosowanych w działaniach translacyjnych ukierunkowanych na tłumaczenie elementów trzeciej kultury - zjawiska, któremu dotychczas przypisywano marginalny charakter w badaniach nad translacją. Celem badań usytuowanych w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej było omówienie istoty elementów trzeciej kultury, jak również prześledzenie, za pomocą jakich technik i w ramach jakich strategii tłumaczeniowych nazwy elementów trzeciej kultury zostały przetłumaczone w przekładach pięciu dzieł literatury Holenderskich Indii Wschodnich autorstwa dwóch holenderskich pisarek - Madelon Székely-Lulofs (1899-1958): Rubber. Roman uit Deli i Koelie oraz Helli S. Haasse (1918-2011): Oeroeg, Heren van de thee i Sleuteloog - na języki niemiecki i polski.

Michał Gąska - doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, translatoryk, germanista i niderlandysta, asystent w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Jego zainteresowania naukowe obejmują problematykę przekładu nazw elementów kulturowych w tekstach literackich oraz zagadnienia związane z tłumaczeniem elementów języków specjalistycznych w tekstach niespecjalistycznych (literackich i audiowizualnych), a także translodydaktykę. Swoje refleksje naukowe lokuje w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej. W ramach działalności naukowej uczestniczy w pracach kolegium redakcyjnego czasopisma naukowego „Studia Translatorica".

Szczegóły

Tytuł
Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki pols
Wydawnictwo
Wydanie
1
Rok wydania
2021
Oprawa
Miękka ze skrzydełkami
Ilość stron
276
Format
15.0x23.5cm
Języki
polski
ISBN
9788324237289
Rodzaj
Książka
Stan
Nowy
EAN
9788324237289

Recenzje

Brak recenzji
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
Twoja recenzja
Twoja ocena:
Dziękujemy za dodanie opinii!
Pojawi się po weryfikacji administaratora.
26,25 zł
42,00 zł
Cena regularna: 42,00 zł (-38%)
Najniższa cena z 30 dni przed wprowadzeniem obniżki: 23,94 zł (+10%)
Wysyłka: poniedziałek 06.05.2024
Kup teraz,
Zapłać za 30 dni
Dodałeś produkt do koszyka
Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki pols - Gąska Michał
Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki pols
Gąska Michał
26,25 zł
42,00 zł
Przejdź do koszyka
26,25 zł
Darmowa dostawa od 199 zł Darmowa dostawa od 199 zł
Rabaty do 45% non stop Rabaty do 45% non stop
Ponad 200 tys. produktów Ponad 200 tys. produktów
Bezpieczne zakupy Bezpieczne zakupy
O firmie
Dane firmowe
Księgarnia czytam.pl
ul. Starołęcka 7
61-361 Poznań [email protected]
Poczta polska DPD Orlen Paczka InPost
Przelewy24 BLIK VISA MASTERCARD PAYPO