43.77
Książki
Zysk i S-ka
43,77 zł
Cena regularna: 59,90 zł
(-27%)
Najniższa cena z 30 dni przed wprowadzeniem obniżki: 39,61 zł
(+11%)
Wysyłka: poniedziałek 29.04.2024
Zapłać za 30 dni
Opis
Klasyka literatury polskiej – wyjątkowe dwujęzyczne wydanie Niniejszy tom zawiera zbiór bajek i przypowieści Ignacego Krasickiego, jednego z głównych przedstawicieli polskiego oświecenia. Krasicki – biskup warmiński, poeta i prozaik – był uważnym obserwatorem rzeczywistości. Dostrzegał wady swoich rodaków, ale wytykał je w sposób taktowny, wychodząc z założenia, by uczyć, bawiąc. Zawarte w bajkach refleksje o naturze ludzkiej mają charakter ponadczasowy, ich forma zaś z jednej strony pozostaje prosta, z drugiej niepozbawiona jest wdzięku. Wyjątkowość tego wydania bajek polega na tym, że obok tekstu polskiego zamieszczone jest tłumaczenie na język angielski autorstwa Andrzeja Malkiewicza. Pozwala to na inne spojrzenie na te oświeceniowe utwory i sprawia, że ich lektura staje się twórczą przygodą.
Szczegóły
Wydanie
1
Rok wydania
2024
Oprawa
Twarda
Ilość stron
300
Format
15.5x18.5cm
Języki
polski
ISBN
9788383351216
Tłumacze
Malkiewicz Andrzej
Tytuł oryginału
Bajki i przypowieści. Wydanie polsko-angielskie
Rodzaj
Książka
EAN
9788383351216
Data premiery
2024-01-23
Dodałeś produkt do koszyka
Bajki i przypowieści. Wydanie polsko-angielskie
43,77 zł
Recenzje
Czytając bajki i przypowieści od razu przypomniałam sobie wiersz ,,Czapla, ryby i rak", którego za czasów szkolnych byłam zmuszona nauczyć się na pamięć. Nie ukrywam też, że do drugiej klasy gimnazjum w ogóle nie rozumiałam wierszy. Nie potrafiłam ujrzeć w nich żadnego sensu, choć wiele razy na języku polskim właśnie to je opracowaliśmy. Pamiętam też, że nauczycielka zawsze powtarzała, że wiersze są mądre, bo mają przesłania. Z perspektywy czasu widzę, że nie miałam dokładnie wytłumaczone tego na czym to wszystko polega. Tak naprawdę zwróciły moją uwagę dopiero od trzeciej gimnazjum, gdzie zauważyłam ich spójność z tokiem naszego życia. To wtedy pojęłam, że one nie mają się tylko rymować i być regularne, opowiadając co tylko komu przyjdzie do głowy. Tam zawsze zawarte były życiowe mądrości, które obowiązują życie całej ludzkości tak długo, jak długo populacja ludzka będzie istnieć. To w wierszach jest ukazane, że nie kochając swojego ciała, uciekamy od zdrowia własnego i ono już nie wróci z czasu, zanim je opuściliśmy. Pokazują, że pieniądze czy złoto nic nie są warte w obliczu ciężkiej choroby. Można być sprytnym i odbierać ludziom jego dobytek, jednak nadejdzie dzień, gdzie zaślepieni nie ujrzymy jak ktoś nas oszuka. Uczą, że nie wolno nikogo szantażować, gdyż i nas to spotka, a wtedy stracimy wiele. Zauważają, że ten, kto wypomina nam nasz wygląd i choroby, sam stanie się niepełny, a wtedy osoby obrażane prze niego nigdy mu pomocnej ręki nie dadzą. Lub będąc zbyt dumnym i pysznym nie zdobędziemy sobie czyjejś przyjaźni. Takich mądrości jest tu całe ogrom. Bardzo mi się te wiersze podobały. Nawet teraz nie potrafiłabym wskazać tych, które autor napisał mając lat czternaście, szesnaście lub będąc już dorosłym mężczyzną. Pisarz najlepiej czuł się pisząc fraszki, limeryki i bajki. Jedne mają kilka wersów, inne do dwóch stron. Utrzymane w nieco dawniejszym słownictwie, ale wciąż dobrze zrozumiane. Wydaje mi się, że zrozumieją je osoby powyżej szesnastego roku życia, gdyż dzieci nie dostrzegą przekazu. Cudownie wydana w mniejszej twardej oprawie. Każdy wiersz na prawej stronie jest w języku polskim, a po lewej w angielskim. Bardzo wam ten zbiór polecam, gdyż wartości, które w sobie posiada nie przeliczy się na złotówki.
„Bajki i przypowieści” są krótkimi, klasycznymi, a przy tym według mnie ponadczasowymi utworami literackimi, które powstały w XVIII wieku. Jedni ich dosłownie nienawidzą (mowa tutaj o większości uczniów), a inni wręcz widzą w nich coś wyjątkowego, a nawet unikatowego. Dlaczego? Dlatego, iż pomimo że powstały w dobie oświecenia ich tematyka jest wciąż aktualna! Bowiem dotykają one tak naprawdę wszystkich aspektów życia i potrafią bezbłędnie trafić do Czytelnika. To co inni poeci rozwlekali w swych wierszach Krasicki potrafił przedstawić zwięźle i na temat. Nowe wydanie prócz wersji polsko-angielskiej zostało zaopatrzone w piękną twardą oprawę, zachwycającą wklejkę i oczywiście cudowne wnętrze zabierające nas w świat zadumy i rozważań. Układ bajek i przypowieści jest bardzo przejrzysty, a jego sekret tkwi w prostocie. Po lewej stronie mamy utwór w angielskim tłumaczeniu, a po prawej jego polską wersję. Pozwala to nie tylko skupić się na tym co czytamy bez niepotrzebnego odciągania uwagi, ale i odrazu skontrolować czy aby napewno dobrze rozumiemy tekst w obcym języku ;) Tak naprawdę jedyną rzeczą do której mogę się doczepić jest papier na którym zostały wydrukowane wiersze. Według mnie wydanie to zasługuje na nieco grubsze strony. Ale to tylko taka moja subiektywna opinia i lekkie widzimisię ;)